新菜色 New Dishes
新年習俗總要大魚大肉象徵年年有餘和新年發大財。
但對於素食的我們家來說,吃肉是不可能的。
媽媽每年都費盡心思努力研發新菜色,
每年都有驚喜。
今年的年夜飯飯桌上出現了雞和魚的造形麵包。
媽媽還很自豪地說她連雞蛋也沒用。
其餘的就是比平常價格貴一點的蔬菜類。
你說媽媽手上那鍋是蛇湯?
別開玩笑了,那是不可能出現在我們家的。
那只是尼斯湖水怪造型的湯勺而已。
而且看那顏色,大概是胡蘿蔔湯吧。
年夜飯對我來說大概就是穿得隆重其事地試吃媽媽的新菜式而已。
你看我們家,除了裝飾得有過年氣氛之外,
根本就和平常一樣雜亂。
不過我很喜歡這種熱鬧的氣氛。
In traditional Chinese culture, various dishes of fish and meat are prepared during the Chinese New Year celebration to symbolize prosperity and good fortune. However, this is impossible in our family as we are all vegetarians. Therefore, mum has to come up with new dishes every year.
This year, there is chicken- and fish-shaped bread on the dining table. Mom proudly tells us that she did not even use eggs. The rest is just slightly more expensive vegetables. What? You are saying that pot of soup mum's holding is snake soup? Don't kid me, there's no way that thing will appear in our house. It's just a spoon that looks like the Loch Ness Monster. Judging from the color of the soup, I can even tell you it's carrot soup.
For us, Chinese New Year's eve dinner means dressing up nicely to enjoy mum's new dishes. Our home is messy as usual, except that it feels a wee bit more like Chinese New Year. I like it very much, though.
「無論什麼節日,
都祝你快垮了樂哦!」
電繪複製印刷品。
::
此商品不包括信封。
::
尺寸:(寬)14.8cm x (高)10.5mm
卡片一半為空白讓你寫下寄語,
另一半是我畫的畫✨
紙張: Drawing Paper
::
產地/製造方式:
馬來西亞繪製和印刷。